Att översätta en text är komplext. Det gäller att fånga författarens berättarstil, berättarteknik och berättarröst samtidigt som översättaren ska navigera genom alla ordspråk, liknelser och uttryck som helt enkelt inte går att översätta rakt upp och ner från ett språk till ett annat.
Våra översättare jobbar mycket med att just detta när de översätter din text. Vi specialiserar oss på att översätta från svenska till engelska. Det gör att vi är duktiga på att fånga upp saker som inte alltid fungerar på engelska även om de fungerar bra på svenska. Vi bearbetar och anpassar din text utöver att översätta den.
Det färdigöversatta manuset går genom en grupp testläsare vars modersmål är engelska innan det skickas tillbaka till dig. Har du några synpunkter eller frågor på översättningen ser vi givetvis till att uppfylla dina önskemål i största möjliga mån.